SPRACHENDIENSTE | Dolmetscher Deutsch-Niederländisch

Bei wichtigen Terminen mit niederländischen Geschäftspartnern ist ausschlaggebend, dass Ihre Botschaft wie beabsichtigt bei Ihren niederländischen Gesprächspartnern ankommt. Manchmal reichen die eigenen Niederländischkenntnisse dazu nicht aus. Als Dolmetscherin Deutsch-Niederländisch unterstütze ich Sie gerne bei diesen Gesprächen. Ich sorge für eine reibungslose Kommunikation zwischen Ihnen und Ihren niederländischen Gesprächspartnern, damit Sie sich voll und ganz auf den Inhalt des Gesprächs konzentrieren können.

Auf Ihre Wünsche abgestimmt

Jeder Auftrag, den ich als Dolmetscherin Niederländisch-Deutsch annehme, ist Maßarbeit. Wir besprechen Ihre Wünsche und ich stimme meine Arbeitsweise flexibel auf Ihre Vorstellungen ab. In welchen Situationen kann es vernünftig sein, einen Dolmetscher zu beauftragen? Hier einige Beispiele:

• Bei einem Besuch bei Ihrem (potenziellen) niederländischen Auftraggeber
• Bei einem Telefongespräch mit Ihrem niederländischen Kunden
• Bei einem Termin mit einem niederländischen Geschäftspartner
• Bei einer internen Besprechung mit einem niederländischen Kollegen
• Bei einem Online-Meeting mit Ihrem niederländischen Geschäftspartner
• Bei einer Verhandlung mit einem niederländischen Lieferanten
• Bei einer Präsentation vor niederländischem Publikum

In diesen (und anderen) Situationen stehe ich Ihnen gerne als Dolmetscherin Deutsch-Niederländisch zur Seite, um allen Beteiligten die richtige Botschaft zu übermitteln.

Beeidigte Dolmetscherin

Genau wie bei bestätigten/beeidigten Übersetzungen nehmen diverse Behörden (zum Beispiel Gerichte, die Polizei und der Zoll), aber auch Notare und Rechtsanwälte in bestimmten Situationen die Dienstleistungen eines beeidigten Dolmetschers in Anspruch. Ich habe diesbezüglich verschiedene Seminare absolviert und die integrale Dolmetscherprüfung auf C1-Niveau (nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen, GER) bestanden. Ich habe beim Gericht einen entsprechenden Eid abgelegt und bin (unter der Nummer 25083) als beeidigte Dolmetscherin im niederländischen Register für beeidigte Dolmetscher und Übersetzer (Register beëdigde tolken en vertalers) eingetragen.

Sie möchten ganz unverbindlich mit mir besprechen, was ich für Sie tun kann? Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören!

ASL vertalingen & communicatie

REFERENZEN | Was meine Kunden sagen

Als Lieferant von (technischen) Gasen möchte Jewagas seine Expertise mit seinen Kunden teilen. Für uns ist daher wichtig, dass Übersetzungen inhaltlich dieses (technische) Know-how vermitteln und zugleich angenehm zu lesen sind. Unser Content reicht von Websitetexten über Blogs und von Unternehmensvideos bis hin zu kompletten Whitepapers. ASL vertalingen hat in den letzten Jahren bewiesen, dass sie sich darin von anderen abhebt. Die Übersetzungen werden schnell geliefert, fachkundig erstellt und sind korrekt. Anja versucht, immer mitzudenken, gibt Tipps und wenn man unerwartet eine Eilübersetzung braucht, kann man sich auf sie verlassen. Kurz gesagt, eine besonders angenehme Zusammenarbeit, die wir hoffentlich noch lange Zeit fortsetzen können.

Gertie Arts
Jewagas

Schon seit einigen Jahren lassen wir unsere niederländischen Texte von ASL vertalingen & communicatie ins Deutsche übersetzen. Diese Zusammenarbeit verdient ein großes Lob. Wir sind immer wieder überrascht von Anjas Schnelligkeit. Sie antwortet und schaltet schnell. Die Übersetzungen gehen schon nach kürzester Zeit in unserem E-Mail-Postfach ein. Super! Außerdem berät sie uns gut über bestimmte Satzstrukturen und die geeignete Wortwahl, wodurch wir unsere deutsche Zielgruppe auf korrekte Weise ansprechen und erreichen können. Anja kennt die deutsche Sprache schließlich wie ihre Westentasche und weiß, welche Wünsche verschiedene deutsche Zielgruppen haben.

Michelle Swinkels
Marketing & Kommunikation | De Schatberg und FEC Sevenum

Menü